Leçons: |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
Retour |
Vocabulaire
Sujet Verbe Complément
Adjectif Nom Adverbe Verbe Adjectif Nom
---is
---a(j) ---o(j) ---e ---as ---a(j)n ---o(j)n
---os
mia ---- patrino bone - lavas --- mian --- fraton.
Pour poser des questions, il suffit de placer le mot "c^u" (est-ce que?) au début de la phrase:La knabino mang^is. - C^u la knabino mang^is?
Prononciation: La lettre "c" se prononce comme "ts" tout comme beacoup de Québécois prononcent le "t" devant "u" et "i" ("tsu" pour "tu", "tsire" pour "tire"). Ainsi:
danco leciono biciklo scienco (DAN-tso) (le-tsi-O-no) (bi-TSI-klo) (stsi-EN-tso)
N'oubliez pas l'accent tonique: toujours sur l'AVANT-DERNIERE syllabe. Notez aussi que "h" est toujours prononcé:
HAvi HELpi lipHAroj heROa (avoir) (aider) (moustache) (héroique)___________________ découpez ici ___________________
Exercices - sixième leçon, 1ère partie
Donnez le sens des corrélatifs suivants:
(KI): kio (C^I): c^ial (I): iom kia c^iel iam (TI): tie (NENI): neniu nenies ___________________ découpez ici ___________________A distinguer: nova - nouveau; malnova - ancien, périmé;juna - jeune; maljuna - vieux; olda - vieux (néologisme littéraire)
Les prépositions:elles servent à indiquer le rapport entre deux mots:
un verre SUR la table...
aller A l'école...
mettre DANS le saç etc.En voici un premier bloc suivi d'un autre plus loin.
al - à, vers (indique le mouvement) c^e - chez (indique la proximité) en - dans, en, à l'intérieur de de - de, à partir de, depuis (temps) dum - durant, pendant (est également conjonction et signifie: pendant que, tandis que) g^is - jusqu'à (est également conjonction et signifie alors: jusqu'à ce que) por - pour, à l'intention de pro - à cause de/pour sub - sous, en-dessous de sur - sur, au-dessus de (qui touche l'objet)Mi estas membro de junulara esperantista klubo kaj mi partoprenis en la Esperanto-kongreso, kiu okazis en Montrealo. Dum preskau~ tri horoj ni vojag^is de Kebeko en nia au~tobuseto kaj ne haltis g^is ni alvenis al Montrealo. Tie ni ankau~ vizitis esperantistajn amikojn. Por la tagmang^o ni mang^is sandvic^ojn, kiuj estis sub la seg^oj, sur kiuj ni sidis dum la vojag^o.
Vocabulaire:partopreni en: participer à okazi: avoir lieu alveni al: arriver à (ou dans) viziti: visiter au~tobuseto: minibus junularo: un groupe de jeunes gens tagmang^o: repas du midi (France: déjeuner, Canada: dîner) ankau~: aussi anstatau~: au lieu de, à la place de antau~: avant, devant apud: près de, à côté de da: de (indique la quantité) ekster: hors de, en dehors de el: de (indique la provenance), hors de inter: parmi, entre kun: avec (indique l'accompagnement) per: par, au moyen de post: après preskau~: presque pri: au sujet de, à propos de sen: sans super: au-dessus de tra: à travers, au travers deVizito en Zoologia G^ardenoKun miaj fratoj mi veturis per au~tomobilo al la zoo. G^i estas ekster la urbo Granby, Kebekio. Ni admiris tie multajn bestojn el c^iuj kontinentoj. Al mia frato tre plac^is la ursoj apud la enirejo. Inter la kag^oj de la brunaj kaj blankaj ursoj estas la kag^o de la nigra urso el okcidenta Kanado. La blanka urso el la arkto estis ofte en la akvo. Por mi la grandaj simioj estis tre interesaj. Sen tiaj bestoj zoo ne povas esti kompleta.
Vocabulaire:
veturi: se déplacer par un moyen de locomotion
quelconque
urbo: ville enirejo: entrée
multa: beaucoup, plusieurs kag^o: cage
besto: bête, animal simio: singe
kontinento: continent ofte: souvent
admiri: admirer interesa: intéressant
plac^i al: plaire à kompleta: complet
urso: ours
___________________ découpez ici ___________________
Exercices - sixième leçon, 2e partie
Répondez en Espéranto aux questions suivantes, selon les textes ci-dessus:
1. En kiu klubo vi estas membro?
2. Kie vi vizitis viajn amikojn?
3. Kion vi mang^is?
4. Kiun vi vizitis?
5. Kion vi vizitis?
6. Kio plac^is al via frato?
7. Kie estis la blanka urso?
8. Per kio vi veturis al la Zoologia G^ardeno?___________________ découpez ici ___________________Complément d'objet indirect:Nous avons vu dans la deuxième leçon la façon d'indiquer le complement d'objet DIRECT par la terminaison "n": Birdo kaptas insektoN. Cette forme s'appelle l'accusatif. Lorsqu'une phrase contient deux compléments d'objet, l'un des deux doit être un complément INDIRECT. Par exemple: Mi dankas vin pro via afableco. = "Je vous remercie de votre gentillesse." L'emploi de prépositions s'avère donc nécessaire ici et le complément indirect ne prend pas la forme "n" de l'accusatif.
L'Espéranto se veut clair et concis. Aussi pouvez-vous remplacer, dans certains cas, une préposition pas la forme de l'accusatif - pour signifier le mouvement, le temps, la mesure ou le prix.
___________________ découpez ici ___________________Exercices - sixième leçon, 3e partie
Remplacez la préposition des phrases suivantes par la forme "n" de l'accusatif.
Ex.: Vi similas al via patro. --> Vi similas vian patron.
1. Faru vian aferon, Dio zorgos PRI la cetero.
2. Mi feriis DUM tri semajnoj.
3. La strato estas larg^a JE* 50 metroj.
4. D-ro (Doktoro) Zamenhof naskig^is JE* la 15a de decembro 1859.___________________ découpez ici ___________________* je = à, à propos de, en rapport aveç etc.Il s'agit d'une préposition dont le sens est indéterminé, qui est utilisée lorsqu'aucune autre préposition ne convient.
Par ex.:
Mi kredas je Dio = Je crois en Dieu.
Je via sano! = A votre santé!N.B. Il faut éviter d'utiliser deux prépositions l'une à la suite de l'autre. On aura plutôt recours à l'accusatif.
Par ex.:
S^i iris al en la domo. = S^i iris en la domoN.
La kato kuris al sub la tablo. = La kato kuris sub la tabloN.Il ne faut jamais utiliser l'accusatif après les prépositions qui indiquent déjà une direction ou un mouvement, comme "al", "g^is". Ainsi, l'on dira: 'Ni veturas al Montrealo.' ou 'Ni veturas Montrealon.'
En envoyant vos exercices au correcteur dont l'adresse vous a été donnée dans la lettre de Bienvenue, n'oubliez pas d'ajouter votre nom et votre adresse electronique (e-mail). Indiquez comme sujet "CGE ekz 6" S.V.P.
Septième Leçon - SEPA LECIONODans la deuxième leçon nous avons dit qu'il était facile d'élargir le vocabulaire de l'Espéranto à l'aide d'affixes (préfixes et suffixes). Voici maintenant la liste des affixes les plus importants, avec des exemples qui illustrent leurs applications. Il n'est pas nécessaire de les apprendre tous en une seule fois. Contentez-vous de constater avec quelle facilité l'on construit de nouveaux mots tout en réduisant la masse du vocabulaire à apprendre par coeur.
Préfixes:
BO parenté par alliance
filo: fils bofilo: BEAU-fils, gendre
fratino: soeur bofratino: belle-soeur
DIS DISpersion
doni: donner disdoni: DIStribuer
semi: semer dissemi: DISséminer
EK soudaineté d'une action commençante
dormi: dormir ekdormi: s'endormir
pluvi: pleuvoir ekpluvi: commencer à pleuvoir
ek!: allez!, en avant!, allons-y!, en route!
EKS cessation d'une fonction ou d'un état social
prezidanto: président eksprezidanto: EX-président
edzig^i: se marier eksedzig^i: divorcer (en
eksig^i: démissionner parlant d'un homme)
FI mépris
virino: femme fivirino: femme de
mauvaise vie
komercisto: commerçant fikomercisto: mercanti
fi!: pouah!
GE réunion des deux sexes
patro: père gepatroj: parents
sinjoro: monsieur gesinjoroj: mesdames et
messieurs
gea: mixte
MAL contraire, inverse
amiko: ami malamiko: ennemi
fermi: fermer malfermi: ouvrir
la malo: le contraire
MIS action ratée
kompreni: comprendre miskompreni: comprendre
de travers
pas^o: pas mispas^o: faux pas
PRA éloignement dans les degrés de parenté et dans
le temps
nepo: petit-fils pranepo: arrière-petit-fils
arbaro: forêt praarbaro: forêt vierge
RE répétition, retour
fari: faire refari: REfaire
veni: venir reveni: REvenir
g^is revido!: au REvoir!
Suffixes:
AC^ péjoratif
domo: maison domac^o: masure
skribi: écrire skribac^i: griffonner
ac^a: affreux
AD durée de l'action
paroli: parler parolado: discours
rigardi: regarder rigardadi: comtempler
kanti: chanter kantado: action de chanter
AJ^ chose concrète caractérisée par l'idée exprimée
dans le radical
sendi: envoyer sendaj^o: envoi
bovo: boeuf bovaj^o: viande de boeuf
reala: réel realaj^o: réalité, chose réelle
AN membre d'une collectivité, adhérent
Kanado: Canada kanadano: canadien
Kristo: Christ kristano: chrétien
rotariano: rotarien (membre du Rotary)
AR collection de, ensemble de
vorto: mot vortaro: dictionnaire
s^afo: mouton s^afaro: troupeau de moutons
membraro: les membres
C^J diminutif carressant masculin (appliqué à la
première ou aux deux premières syllables du mot)
patro: père pac^jo: papa
Petro: Pierre Pec^jo: Pierrot
Jozefo: Joseph Joc^jo: Jos
Tinc^jo: Tintin
EBL la possibilité passive
vidi: voir videbla: visible
kredi: croire nekredebla: incroyable
ebla: possible eble: peut-être
EC l'état, la qualité abstraite correspondant
à l'idée exprimée dans la racine
viro: homme vireco: virilité
verda: vert verdeco: verdeur
infano: enfant infaneco: enfance
EG augmentatif
vento: vent ventego: tempête
ridi: rire ridegi: se tordre (de rire)
ege: extrêmement
EJ lieu de l'action
lerni: apprendre lernejo: école
dormi: dormir dormejo: dortoir
ejo: lieu, endroit, salle
EM le penchant, la tendance
s^pari: économiser s^parema: économe
babili: bavarder babilema: bavard
emi: avoir tendance à
END obligation passive
legi: lire legenda: qu'il faut lire (à lire)
fari: faire farenda: qu'il faut faire (à faire)
ER unité constitutive de la collection
salo: sel salero: grain de sel
mono: argent monero: pièce de monnaie
ero: détail, morceau, élément, item
ESTR celui qui commande effectivement au lieu indiqué
par la racine
urbo: ville urbestro: maire
s^ipo: bateau s^ipestro: capitaine
estri: diriger
ET diminutif
bela: beau beleta: joli
varma: chaud varmeta: tiède
eta: petit
ID descendance directe
kato: chat katido: chaton
reg^o: roi reg^ido: prince
ido: descendant, petit (d'un animal)
IG faire (devant un infinitif), rendre tel ou tel
pura: propre purigi: nettoyer (rendre propre)
morti: mortigi: tuer
IG^ devenir
sidi: être assis sidig^i: s'asseoir
rug^a: rouge rug^ig^i: rougir
IL outil, instrument
s^losi: verrouiller s^losilo: clef
razi: raser razilo: rasoir
ilo: instrument
IN sexe féminin
onklo: oncle onklino: tante
koko: coq kokino: poule
ina: féminin
IND qui mérite de, digne de
admiri: admirer admirinda: admirable
lau~di: louer lau~dinda: louable
ING contenant partiel
plumo: plume plumingo: porte-plume
cigaredo: cigarette cigaredingo: fume-cigarette
IST profession, activité habituelle
instrui: enseigner instruisto: instituteur
piano: piano pianisto: pianiste
esperantisto: espérantiste
NJ diminutif caressant féminin (appliqué à la
première ou aux deux premières syllables du mot)
patrino: mère panjo: maman
Maria: Marie Manjo: Mariette
OBL forme les multiplicatifs
du: deux duobla: double
multobligi: multiplier,
reproduire en plusieurs exemplaires
ON forme les nombres fractionnaires
kvar: quatre kvarono: un quart
duonhoro: demi-heure
OP forme les collectifs
tri: trois triope: à trois
unuopa: individuel
UJ contenant
salujo: salière piprujo: poivrière
supujo: soupière
UL individu caractérisé par la racine
sankta: saint sanktulo: un saint
kontrau~: contre kontrau~ulo: un adversaire,
un opposant
stulta: stupide stultulo: un sot
UM indéterminé
kolo: cou kolumo: col (de chemise)
plena: plein plenumi: accomplir
umilo: gadget
___________________ découpez ici ___________________
Exercices - septième leçon
L'Espéranto est fascinant, n'est-ce pas? Voici l'occasion de mettre à l'épreuve vos connaissances. Essayez de traduire en français les mots suivants construits à partir des affixes que nous venons de voir. Parfois vous comprendrez le sens en Espéranto sans toutefois pouvoir trouver l'équivalent français exact; donnez alors votre propre explication.
1. ("edzo" = époux): edzino, edzig^i, eksedzo, geedzoj
2. ("viro" = homme): virino, vireto, virac^o, vira
3. ("bovo" = boeuf): bovino, bovido, bovaro, bovejo
4. ("varma" = chaud): malvarma, varmeco, varmeta, malvarmig^i
5. ("aro" = groupe): s^iparo (s^ipo = bateau),
abelaro (abelo = abeille), stelaro (stelo = étoile)
Vous trouverez aussi qu'il est amusant de créer ses propres mots Espéranto à partir des radicaux:
6. Cuire à petit feu ("boli" = bouillir):
7. Homme méprisable ("viro"):
8. Un imbécile ("stulta"):
9. Un temps affreux ("vetero" = temps):
10. Une nouvelle ("nova" = nouveau):
11. Un flocon de neige ("neg^o" = neige):
12. La solitude ("sola" = seul):
13. Une église ("preg^i" = prier):
14. Polycopier ("multa" = beaucoup):
15. Un dentiste ("dento" = dent):
16. Une ex-présidente:
17. Un pauvre ("ric^a" = riche):
18. Une salle de jeu ("ludi" = jouer):___________________ découpez ici ___________________En envoyant vos exercices au correcteur dont l'adresse vous a été donnée dans la lettre de Bienvenue, n'oubliez pas d'ajouter votre nom et votre adresse electronique (e-mail). Indiquez comme sujet "CGE ekz 7"
Huitième Leçon - OKA LECIONOMaintenant, il ne nous reste que quelques terminaisons grammaticales à apprendre avant de pouvoir lire courament en Espéranto. Nous avons vu que les verbes se terminent en "-as" (présent), "-is" (passé), "-os" (futur). Il y a aussi:
le conditionnel: -us
Se mi estUS ric^a, mi vojag^US multe
Si j'étais riche, je voyagerais beaucoup
et
l'impératif: -u FermU la pordon kaj sidig^U =
(ou subjontif) Ferme la porte et assieds-toi
Mi volas, ke vi venU =
Je veux que tu viennes
Voix Active
Présent: -ant Mi estas legANTa =
Je suis en train de lire
Passé: -int Mi estas legINTa =
J'ai lu, c-à-d. Je suis ayant lu
Futur: -ont Mi estas legONTa =
Je lirai, c-à-d. Je suis devant lire
Voix Passive
Présent: -at La libro estas legATa =
Le livre est en train d'être lu
Passé: -it La libro estas legITa =
Le livre est lu, c-à-d. est ayant été lu
Futur: -ot La libro estas legOTa =
Le livre est à lire, c-à-d. devant être lu
Les participes peuvent prendre la forme des adjectifs (terminaison en "-a", des adverbes "-e", ou des noms "-o"). Leur utilisation permet beaucoup de précision, de souplesse et de concision. Bien que nous ne puissions pas vous indiquer ici toute la gamme des applications, nous vous invitons à saisir le sens des participes dans les exemples suivantes:
La legANTo havas bonan Le lecteur a une bonne voix,
voc^on, sed la antau~a = mais le lecteur précédent
legINTo havis pli bonan (en) avait une meilleure
Mi opinias tamen, ke la Je suis d'avis, toutefois,
legONTo havos la plej = que le lecteur à venir aura
bonan voc^on el c^iuj la meilleur voix de tous
LegANTe ni lernas = Nous apprenons en lisant
Mang^ONTe la pomon, Sur le point de manger la
li ekvidis la vermon = pomme, il aperçut le ver
La konstruATa domo = La maison en train d'être
construite
La skribOTa letero = La lettre à écrire, c-à-d.
devant être écrite
La fermITa pordo = La porte fermée, c-à-d.
qui a été fermée
___________________ découpez ici ___________________
Exercices - huitième leçon, 1ère partie
Vous pouvez désormais lire des textes faciles. Veuillez donc traduire en français les textes suivantes. Le vocabulaire nouveau se trouve à la suite de chaque numéro.
1) Jug^isto: C^u vi do asertas, ke vi iris en
la domon opiniante, ke g^i estas via domo?
Akuzato: Jes, sinjoro jug^isto.
Jug^isto: Sed kial vi forkuris, kiam la sinjorino envenis?
Akuzato: Mi opiniis, ke s^i estas mia edzino!jug^isto: juge aserti: prétendre que akuzato: l'accusé forkuri: se sauver, c-à-d. courir au loin2) Patrino en tramo: Joc^jo, kial vi sidas kun
fermitaj okuloj? C^u vi estas laca?
Joc^jo: Ne! Ne plac^as al mi vidi starantajn virinojn.tramo: tramway okulo: oeil stari: être debout laca: fatigué plac^i: plaire ___________________ découpez ici ___________________
"Si" est le pronom réfléchi de la 3e personne, du singulier ou du pluriel, quand il se rapporte au sujet du verbe. "Sia" est l'adjectif réfléchi.
Johano lavis sin. Johano lavis lin.
= Jean s'est lavé = Jean l'a lavé, c-à-d. une autre
personne, du sexe masculine
Sofia diris al si. Sofia diris al s^i.
= Sophie s'est dit, = Sophie lui a dit, c-à-d. à une
à elle-même autre personne du sexe feminine
S^i kisis sian edzon. S^i kisis s^ian edzon.
= Elle a embrassé son mari = Elle a embrassé son mari,
c-à-d. le mari d'une autre femme
___________________ découpez ici ___________________
Exercices - huitième leçon, 2e partie
Veuillez traduire les textes suivants:
- Incitas min, ke mia edzino dau~re parolas pri sia antau~a edzo.
- Tio estas nenio! La mia paroladas pri sia estonta edzo!
inciti: irriter dau~re: continuellement estonta: futurEn kafejo:
- Kial vi rigardadas al la pordo?
- Mi observadas, c^u ne iu foriras kun mia surtuto. Kun la via jam antau~ dek minutoj foriris iu.kafejo: café (restaurant) for-iri: partir surtuto: pardessus jam: déjàLa junaj geedzoj havis konflikton hejme, kaj poste dum la au~to-veturado ili ambau~ obstine silentis. Preterpasante aron da azenoj la edzo diris moke:
- C^u parencoj de vi?
- Jes, boparencoj!
konflikto: conflit hejme: à la maison
au~to-veturado: trajet en ambau~: tous deux
auto moke: par moquerie
obstine: avec obstination silenti: garder le silence
preter-pasi: dépasser, azeno: âne
passer (devant ..) parenco: parent (personne
de la même famille)
___________________ découpez ici ___________________
Exercice d'accentuation:
Lisez régulièrement le texte suivant à haute voix en ayant soin d'appliquer l'accent tonique sur l'avant-dernière syllabe comme il se doit.
La lingvo Esperanto estas kreita de Doktoro Zamenhof, por ke la homoj de la diversaj nacioj povu inters^ang^i siajn ideojn sen malfacilaj^o. Esperanto volas, ke sur la tuta mondo c^iu povu esprimi tion, kion li au~ s^i pensas per lingvo facila por c^iuj popoloj, lernebla en kelkaj semajnoj. Simpla, fleksebla, belsona, vere internacia en siaj elementoj, la lingvo Esperanto prezentas al la mondo civilizita la sole praktikan solvon de lingvo internacia, c^ar, facila por homoj kleraj, Esperanto estas preskau~ sen peno komprenata ankau~ de la personoj nemulte instruitaj. Mil faktoj atestas la grandan meriton de la internacia lingvo Esperanto.*
* (Nouveau cours rationnel et complet d'Esperanto - SAT-Amikaro, Paris)
N.B. Surveillez attentivement la lettre R qui doit être roulée comme en italien et la lettre H qui est toujours expirée comme dans les mots anglais "hand, hair, have".
Bonne nouvelle! Il ne vous reste plus qu'une autre leçon avant de recevoir le petit examen qui constitue la 10e leçon. Ensuite, on vous décernera une attestation de cours avec votre évaluation.
En envoyant vos exercices au correcteur dont l'adresse vous a été donnée dans la lettre de Bienvenue, n'oubliez pas d'ajouter votre nom et votre adresse electronique (e-mail). Indiquez comme sujet "CGE ekz 8" S.V.P.
Neuvième Leçon - NAU^A LECIONOUne des meilleurs façons d'apprendre une langue, c'est en la chantant. Vous n'aurez sûrement pas de difficulté à reconnaître la mélodie de "Frère Jacques" dans le texte suivant:
Frato Jako, frato Jako,
Levu vin, levu vin.
Jen la sonorilo, jen la sonorilo;
Bim bam bom, bim bam bom.Frato Jako, frato Jako,
Lavu vin, lavu vin.
Metu vian veston, metu vian veston;
Bim bam bom, bim bam bom.Frato Jako, frato Jako,
Kuru do, kuru do
Tuj al la lernejo, tuj al la lernejo;
Bim bam bom, bim bam bom.jen: voici, voilà sonorilo: cloche do: donc tuj: tout de suite vesto: vêtementUne autre version de "Frère Jacques" est celle élaborée par un groupe de musiciens et chanteurs espérantistes du Brésil:Bonan tagon! Bonan tagon!
Mi deziras al vi!
Havu bonan tagon! Havu bonan tagon,
Vi kaj la famili'!Nun sidig^u! Nun sidig^u,
Mia kara frau~lin'!
Diru nun belsone: c^u vi fartas bone?
Belulin', kisu min!G^is revido! G^is revido,
mia kara frau~lin'!
G^is alia fojo! Estos granda g^ojo
Vidi vin, kisi vin!belsone: d'un beau son farti: se porter g^ojo: joie g^is revido: au revoirL'élision:Vous avez remarqué l'élision de l'"o" final dans certains mots (famili', frau~lin'), ce qui se fait couramment en poésie avec la terminaison des noms et le "a" de l'article "la":
Esperanto estas la espero de l' mond'.
Dans la 3e leçon, nous avons parlé des adverbes et nous avons expliqué que ceux qui sont dérivés d'autres mots se terminent par "-e". Mais beaucoup d'adverbes ne sont pas des dérivés et appartiennent au groupe des mots dits primaires. Voici quelques adverbes se terminant en "-au~" parmi les plus usités en Espéranto.almenau~: au moins Donu al mi almenau~ du minutojn.
ankau~: aussi, également
(précède le mot sur lequel on insiste)
Ankau~ Johano lavas sin.
(Il n'y a pas que Marie se lave)
Johano ankau~ lavas sin.
(Non seulement se peigne-t-il, mais il se lave)
Johano lavas ankau~ sin.
(Jean ne lave pas seulement d'autres personnes)
ankorau~: encore Mi ankorau~ ne vidis s^in.
C^u li ankorau~ estas tie?
apenau~: à peine Li dormis apenau~ kvin minutojn.
baldau~: bientôt Venu baldau~, mi petas.
hierau~: hier Mi renkontis lin hierau~
(antau~hierau~).
hodiau~: aujourd'hui Hodiau~ estas bela tago.
morgau~: demain Kial plenumi (accomplir) morgau~
tion, kion oni povas fari hodiau~?
preskau~: presque Li preskau~ falis.
Voici six autres mots très fréquents terminés par "au~":
ambau~: tous les deux (adjectif ou pronom numéral)
Ili ambau~ estas en la g^ardeno.
anstatau~: au lieu de (prép.) -
S^i dormis anstatau~ legi.
antau~: avant, devant (prép.) -
Antau~ c^io oni devas peti informojn.
La monumento staras antau~ la muzeo.
c^irkau~: autour de, environ (prép.) -
Ili vojag^is c^irkau~ la terglobo.
Venu c^irkau~ la dua (horo).
kontrau~: contre (prép.) -
Ni batalas kontrau~ la inflacio.
Kontrau~ doloro helpas bonhumoro.
Parmi les mots invariables fréquemment employés, on trouve aussi:
c^i: indique la proximité - c^i tio: cette chose-ci
c^i tie: ici c^i-matene: ce matin
c^i-foje: cette fois-ci c^io c^i: out ceci
ajn: exprime l'indétermination généralisée -
iu ajn: n'importe qui io ajn: n'importe quoi
ie ajn: n'importe où
Quelques proverbes:- Kiam kato promenas, la musoj festenas.
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.- Kion oni volas, tion oni povas.
Quand on veut, on peut.- Kia patro, tia filo.
Tel père, tel fils.
La presse espérantiste:Il existe une centaine de publications en Espéranto. Celles-ci sont éditées par des maisons indépendantes, par des associations nationales ou internationales, et elles se font l'écho du mouvement espérantiste dans le monde.
___________________ découpez ici ___________________Exercices - neuvième leçon
Traduisez les articles suivants puisés dans diverses revues.
1) 19 geinstruistoj gvidas Esperanto-kursojn por 303 gelernantoj en la brazila urbo Salvadoro. Kiel en la resto de la lando, ankau~ en Salvadoro oni sentas kreskon de la intereso pri la Internacia Lingvo post la 66a Universala Kongreso en Brazilio.
gvidi: guider, diriger
senti: sentir, ressentir
kresko: croissance, accroissement
Brazilio: Brasilia
2) Bela parketo en la centro de la sud-franca urbo Pau j^us ricevis la nomon Zamenhof. La urb-estro de Pau, André Labarrère, farig^is ministro en majo. Li dufoje subtenis leg^proponojn, kiuj celas meti Esperanton en egalan situacion kun aliaj lingvoj. Li estas honora membro de la loka Esperanto-societo, kaj pasint-jare li persone malfermis ekspozicion pri Esperanto, kiu restis unu monaton en la urba biblioteko.
j^us: juste maintenant, à l'instant
estro: chef, dirigeant
loka: local
subteni: soutenir, appuyer
leg^o: loi
celi: viser à
3) La 11an de oktobro 1980, grupo de samideanoj de Bostona Esperanto- Klubo veturis al S^erbruko (Kebekio) por esti gastigitaj de S^erbruka Esperanto-Societo dum speciala semajnfina arang^o. Ankau~ montrealanoj el la du kluboj kunvenis sabatvespere por partopreni komunan mang^on en restoracio kaj socian vesperon en la kutima renkontejo de S^ES c^e la loka universitato. Naciecoj reprezentitaj: Francio, Japanio, Kanado, Usono.
samideano: partisan
gastigi: recevoir, donner l'hospitalité
kutima: habituel___________________ découpez ici ___________________En envoyant vos exercices au correcteur dont l'adresse vous a été donnée dans la lettre de Bienvenue, n'oubliez pas d'ajouter votre nom et votre adresse electronique (e-mail). Indiquez comme sujet "CGE ekz 9" S.V.P.
Dixième Leçon - DEKA LECIONOVous voilà rendu à la 10e et dernière leçon de votre cours. Elle consistera en un petit examen qui nous permettra d'évaluer vos connaissances de l'Espéranto écrit. Votre tuteur le corrigera comme d'habitude, et le coordinateur du Cours vous fera parvenir ensuite un atestilo (Attestation du CGE) dans un envoi séparé.
Examen
1. Mettez les mots suivants au pluriel:
amiko: butiko: minuto:
mang^anta: nokto: kiu:
multa: babilema: legita:
2. Donnez le féminin des noms suivants:
filo: patro: amiko:
bovo: knabo: edzo:
junulo: urso: doktoro:
3. Donnez le contraire des mots suivants:
bona: bela: nova:
facila: fermi: helpi:
multe: antau~: amo:
4. Mettez les phrases suivantes dans la forme
interrogative (c^u):
a) La pano estas blanka:
b) S^i log^as en Kanado:
c) La urso estis ofte en la akvo:
5. Traduisez les phrases suivantes en ayant soin
d'appliquer la règle de l'accusatif (-n) au
complément d'objet direct:
a) L'oiseau attrape des insectes:
b) Les filles ont oublié le gâteau:
c) Le parc a reçu un nouveau nom:
d) Fermez la porte et asseyez-vous ici:
e) Nous avons admiré beaucoup de bêtes:
6. Biffez une des parenthèses suivantes pour indiquer
le bon équivalent (emploi de l'adjectif possessif):
a) mia taso (notre tasse) (ma tasse)
b) via sano (votre santé) (leur santé)
c) lia s^uo (sa chaussure à lui) (... à elle)
d) s^ia edzo (son mari à elle) (sa femme à lui)
e) ilia urbo (sa ville à lui) (leur ville à eux)
7. Faites le choix du bon corrélatif en biffant une
des deux parenthèses:
a) (tiu) (kiu) estas tiu granda objekto?
b) La libro de mia onklo estas (nenie) (c^iu).
c) (iu) (tia) estas la vero.
d) (kiom) (tial) da lakto vi deziras?
e) Mi (nenies) (iel) faros la laboron.
8. Faites le choix de la bonne préposition en biffant
une des deux parenthèses:
a) Alberto deziras iri (dum) (al) Eu~ropo.
b) Niaj amikoj estas (en) (g^is) la domo.
c) Li ofte ludas (sub) (anstatau~) studi.
d) S^i alvenos (c^irkau~) (sur) la tria horo.
e) C^u vi rimarkis la belan arbon
(dum) (antau~) la domo?
9. Indiquez le préfixe ou le suffixe correspondant à
l'explication puis fournissez-en un exemple:
a) les deux sexes réunis dans le même mot:
exemple:
b) l'être caractérisé par la racine du mot:
exemple:
c) l'action ratée ou faite de travers:
exemple:
d) ce qui sert à augmenter, à amplifier:
exemple:
e) ce qui indique que c'est digne de q. chose:
exemple:
Thème - Traduisez:Bonjour! Mon nom est Jacques. Je suis jardinier et j'aime beaucoup les fleurs. Je travaille dans le jardin zoologique de Granby, cela veut dire que j'aime aussi les bêtes. Quand je suis en train de travailler, je chante souvent. Tous mes amis me disent que les fleurs du zoo sont belles parce que je chante avec joie. Est-ce que vous pensez que cela est possible?
Version - Traduisez:Kara amikino:
Jen mia unua letero al vi. Mi deziras inters^ang^i leterojn kaj amikig^i kun vi. Mi estas esperantisto de nur du monatoj sed mi progresas rapide, c^ar mi studas la lingvon c^iun tagon. Mi deziras multe vojag^i tra la mondo kaj se mi estus ric^a, tio estus tre facila. Mi kredas, ke Esperanto estas utila por trovi geamikojn en multaj landoj. Se vi pensas, ke ni povas inters^ang^i amikaj^ojn, skribu al mi kaj mi certe respondos. Dankon kaj g^is baldau~!
- via kanada amiko, Petro.___________________ découpez ici ___________________En envoyant vos exercices au correcteur dont l'adresse vous a été donnée dans la lettre de Bienvenue, n'oubliez pas d'ajouter votre nom et votre adresse electronique (e-mail). Indiquez comme sujet "CGE ekz 10" S.V.P.
Merci / Dankon!Ken CAVINESS
Cours Gratuit d'Espéranto
caviness@southern.edu
Leçon 1 Leçon 5 Leçon 6 Leçon 10 Retour Enrique, 30 Juin, 2001
Vu 702 fois. . .